El Salvador är ett land med mycket blodspillan. Tillsammans med Guatemala och Honduras tillhör de länder med högsta relativa antalet mord i världen. Och än värre än det är i dag, har det varit. Mellan 1980 och 1992 rådde det inbördeskrig i El Salvador. Många barn tvingades bli soldater redan vid tolv års ålder. Denna låt handlar om hopplösheten som en kände för framtiden under kriget, om förtvivlan över hur folket, särkilt barnen, lider så.
Det finns ganska många olika tolkningar utav den här låten. Orginalet är gjort av en artist som heter Alí Primera. Jag föredrar dock denna versionen.
Jag tog bussen ifrån San Salvador till landet andra stad – Santa Ana. Här hade jag bestämt träff med Erick Giovanni – en storväxt stylist i sina bästa år. Jag bodde hemma hos honom och hans mamma under ett par dagars tid.
Även Santa Ana är en ganska farlig stad. En dag, efter en utflykt kom jag tillbaka till staden senare än förväntat, jag gick lite vilse och det började att mörkna. Jag blev orolig och nervös. Ett par hjälpte mig att hitta rätt til slut dock. De var så snälla och verkligen angelägna om att jag skulle komma rätt. De letade säkert efter rätt adress i en halvtimme. Erick Giovanni, pojken jag bor med sa att staden var säker. Men samtidigt säger han att jag inte kan åka till kaffeplantagen för att folk skjutits ihjäl där nyligen och för ett par veckor sedan hade han haft inbrott efter en lång tids utpressning där folk ringt och krävt han på pengar… I tidningen läste jag att totalt sett 50 personer mördats i huvudstaden under helgens festligheter. Helt säkert är inte landet och inte Santa Ana heller kan vi sammanfatta detta med.
Nog talat om det!
Jag hade farit till Santa Ana för att gå på vulkanutflykt!
Cogí un bus para Santa Ana – la segunda ciudad de El Salvador. Allí había quedado con señor Erick Giovanni – un estilista gordo. Me quedé en la casa de él y su mamá durante mi estancia en la ciudad.
Santa Ana, igual que San Salvador, es una ciudad bien peligrosa. Recuerdo que me sentí ansioso un día después de haber regresado a la ciudad de una excursión. Me perdí por las calles y comenzó a anochecer. Al final una pareja muy amable me ayudaron a encontrar la dirección.
Erick Giovanni me dijo que la ciudad segura. No le creo. Porque a la vez me ha relatado sobre un incidente que le pasó hace meramente un par de semanas. – Un robo en su casa. Habían despojado todo lo que tenía después de que hubiese negado pagar unos chantajistas que le habían perseguido por un tiempo. También me dijo que no me fuese a las plantaciones de café. “De momento hay mucha matanza”. En el periódico leí que habían matado a cincuenta personas durante los dos días de fiesta.
Para concluir, El Salvador no es un país seguro. Santa Ana no es una ciudad segura.
¡Pero basta ya de hablar de estas cosas!
¡Me había ido a Santa Ana para hacer una excursión a uno de los volcanes!
Uno tycker inte om vulkaner. När han ser kratern tänker han tillbaka på den tigern som uppfostrade honom och som nästan slukade honom till slut! Kratern för honom är en symbol för tigerns enorma gap!
A Uno no le gustan los volcanes. ¡Se los hace recordar el tigre que lo crió, que casi lo devoró! En su mente, el cráter es un símbolo de las fauces de ese monstruo aterrador! Fue una caminata bastante exigente.
Det var en ganska så utmanande vandring. Speciellt den sista biten när vi gick ner för vulkanen igen. ¡Aquí nos acercamos el cráter del volcán!
Här närmar vi oss vulkanens krater! ¡Yo y una tía maja de Nueva York! Por cierto, ¡la camisa que puedes ver en la foto es de segunda mano y la compré por 0.50 dólares! Menuda ganga, ¿no?
Jag och en snäll brutta ifrån New York. Förresten, tröjan som ni ser på bild kostade mig 0.50 dollar! Det är vad jag kallar ett kap! El lago de Coatepeque que, en realidad, es un cráter de un volcán adormecido.
Coatepequesjön som i själva verket är en icke-aktiv gammal vulkan. El perro de Erick Giovanni La catedral de Santa Ana Den här mannen träffade jag mitt på huvudtorget inne i centrala Santa Ana. Han var myntsamlare och blev överlycklig när jag kunde bidraga med en svensk krona till samlingen. Eftersom att han själv inte hade möjligheten till att kunna resa, så tyckte han om att tala med utlänningar som jag. På så sätt kunde han få ett kulturellt utbyte ändå. Han presenterade mig även för sin kamrat som var ett riktigt lyckopiller. Han berättade gladeligen om sin tro – Ockultism. Jag gjorde en liten inspelning med honom. Utav logiska skäl så är dock inspelningen på spanska.
Este hombre que encontré en la plaza principal era coleccionista de monedas. Se puso más contento que unas castañuelas cuando contribuí a su colección con una corona sueca. Como el mismo no tenía los recursos para viajar, le encantaba hablar con los extranjeros para intercambiar ideas y partes de cultura. Me presentó a su amigo que era una persona muy graciosa con una fe especial. A continuación podrás escuchar una grabación que hice con él.
Tydligen så har de mycket problem med ett virus som heter Chikungunya och som är en sjukdom av afrikansk härkomst som sprids via myggor. Sjukdomen är inte livshotande men du blir väldigt sjuk om du får den. Tur att jag köpte med mig myggemedel.
Tienen muchos problemas con un virus que se llama Chikungunya, un virus que se transmite a través de los mosquitos. La enfermedad no amanaza la vida, pero te pones muy enfermo si coges el virus. ¡Menos mal que había comprado repelente!
Después de haber estado en Santa Ana volví al país de las baleadas – Honduras. Es una tortilla rellena de frijoles, queso rallado y mantequilla como base. Luego puedes añadir lo que quieras. Aguacate, pollo, res o lo que sea.
Efter att ha varit i Santa Ana återvände jag till landet av baleadas igen – Honduras. En baleada är en tortilla fylld med bönor, riven ost och smör som bas. Sedan kan en lägga till det som en önskar. Avokado, kyckling eller tomat till exempel.
Ifrån Gracias skulle jag ta mig till El Salvador. Det tog hela dagen att byta bussar, passera gränsen för att till slut komma fram till San Salvador där jag skulle spendera natten. Jag kom fram precis innan gryning och var lite nervös. På bussen in till stan hade jag sett fler stridsvagnar passera och fått ett varningens ord utav en medpassagerare. Det var för övrigt en spännande filur. Han hade varit knarklangare i många herrans år i de Förenta Staterna. Men han skulle aldrig få för sig att arbeta som det i El Salvador! Då kanske hans pass skulle bli indraget och han skulle inte kunna resa till Europa.
Väl framme i San Salvador tog jag en taxi direkt till vandrarhemmet. Jag kände mig lite obekväm. San Salvador är även det, en av världens farligaste städer.
Desde Gracias cogí un bus a El Salvador. Me tardó todo el día en cambiar de buses, pasar por la frontera y al final, arribar a la capital – San Salvador, donde pasaría la noche. Arribé justo antes del atardecer y me sentí un poco nervios. Al fin y al cabo, estuve en otra vez en una ciudad muy peligrosa. Por esta razón, decidí coger un taxi me llevó directamente al albergue. En el bus había visto varios tanques que iban hacia la ciudad y el hombre al lado de mi, me había advertido sobre no caminar solo por la noche. A propósito, era un hombre muy gracioso. Había trabajado durante unos años en los Estados Unidos como camello. Pero le resultó inviable trabajar como camello en El Salvador. El estar en el registro de la delincuencia en los Estados Unidos no le importaba. Pero si apareciera su nombre en el registro en El Salvador, no podría viajar a Europa. Así que tenía un trabajo ordinario en El Salvador.
Utelivet i San Salvador sägs vara bland de bästa i hela Centralamerika. Trots att det var lördag så gick jag inte ut. Jag var trött efter en lång dags resa och det kändes inte helt säkert. Speciellt inte att gå till ett gayställe eftersom att El Salvador inte är det mest toleranta landeti världen vad gäller homosexualitet.
Dicen que la vida nocturna de San Salvador es la mejor que hay en Centroamérica. A pesar de ello, no salí. Estuve cansado y pensé que no merecería la pena. Porque corres un riesgo también si sales por la noche. Especialmente si vas a un sitio gay. El Salvador no es el país más tolerante del mundo en cuanto a la homosexualidad. No hay mucho que hacer en la capital. Pero hay suficiente en el centro para ocuparte durante al menos unas horas.
Där finns inte särskilt mycket att se i huvudstaden. Men det finns i alla fal tillräckligt för att hålla sig sysselsatt under ett par timmars tid. La catedral Iglesia El Rosario – Una iglesia de diseño arquitectónico muy moderno. Los vitrales son alucinantes.
Iglesia El Rosario – En hypermodern kyrka med vackra, färgade fönster. Iglesia El Rosario